Add parallel Print Page Options

Into your hand I entrust my life;[a]
you will rescue[b] me, O Lord, the faithful God.
I hate those who serve worthless idols,[c]
but I trust in the Lord.
I will be happy and rejoice in your faithfulness,
because you notice my pain
and you are aware of how distressed I am.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 31:5 tn Heb “my spirit.” The noun רוּחַ (ruakh, “spirit”) here refers to the animating spirit that gives the psalmist life.
  2. Psalm 31:5 tn Or “redeem.” The perfect verbal form is understood here as anticipatory, indicating rhetorically the psalmist’s certitude and confidence that God will intervene. The psalmist is so confident of God’s positive response to his prayer that he can describe his deliverance as if it had already happened. Another option is to take the perfect as precative, expressing a wish or request (“rescue me”; cf. NIV). See IBHS 494-95 §30.5.4c, d. However, not all grammarians are convinced that the perfect is used as a precative in biblical Hebrew.
  3. Psalm 31:6 tn Heb “the ones who observe vain things of falsehood.” See Jonah 2:9.
  4. Psalm 31:7 tn Heb “you know the distresses of my life.”